Пельмень удачи и новогодний мандарин: белорусские традиции перенимают китайские студенты в Витебске

Date 22.12.2023 Man
Comment 1298
Пельмень удачи и новогодний мандарин: белорусские традиции перенимают китайские студенты в Витебске

Вообразим большой новогодний стол в уютном доме, где двери по обе стороны украшают парные полосы красной бумаги с иероглифами. На самих дверях - того же цвета ромбы с пожеланиями счастья, написанными золотыми или черными чернилами, - тоже иероглифы. Праздничное меню возглавляют пельмени цзяоцзы, где-то в них спрятана монетка или орех. Именно так будет выглядеть нынешний белорусский Новый год для студентов факультета подготовки иностранных граждан и магистрантов Витебского государственного университета имени П.М. Машерова (ВГУ) родом из Китая. Будут и привычные атрибуты белорусского праздника - ребятам из Поднебесной пришлась по душе традиция наполнять дом кисло-сладким ароматом мандаринов.

Определенно у каждого китайского студента ВГУ есть возможность узнать больше о местных культуре и традициях не из книг или интернет-площадок, но лично окунувшись в праздничную атмосферу и будни белорусов. Сегодня на дневной и заочной формах в вузе обучается около 900 человек из КНР в рамках Соглашения о сотрудничестве между правительствами Беларуси и Китая в сфере образования. Корреспондентам БЕЛТА молодые люди рассказали о покоривших их местных обычаях, которые они увезут с собой 

Разные - в целом, схожие - в деталях. Об оттенках праздника

Китайский Новый год, или Чуньцзе, кардинально отличается от белорусского. Отмечают его обычно 15 дней, первый из которых выпадает на второе новолуние после зимнего солнцестояния (между 21 января и 21 февраля). В 2024-м праздничный ужин народа Поднебесной намечен на 10 февраля.

"Обязательные атрибуты нашего Нового года - парные надписи, которые мы вешаем по обе стороны двери и над ней. На них могут быть изречения известных людей, крылатые выражения с пожеланиями благополучия и здоровья. А на самой двери - ромбы (они называются "фу") - это пожелания счастья. В Беларуси мы видим в каждом доме, в магазинах, на площадях украшенные ели - красивая впечатляющая традиция. В Китае их не наряжают и не декорируют так интерьеры. В украшении используем красный и золотой - это цвета радости и счастья", - сравнивает особенности праздников магистрантка вуза Го Сюйутун.

В Витебске она уже третий год. Хрупкая и грациозная 23-летняя китаянка продолжает осваивать специальность "Изобразительное искусство и компьютерная графика" и в ближайшие годы видит себя преподавателем. Ей определенно будет что сказать ученикам о белорусах, обычаях народа и новогодних историях, включая курьезные.

"Занимательно каждый раз наблюдать, как в декабре здесь проходит шествие Дедов Морозов и Снегурочек, а потом торжественно зажигается елка на площади, где собирается много людей. Мы принимали участие в таком празднике, а раньше бывали в поместье Деда Мороза в национальном парке "Беловежская пуща", даже хоровод водили вокруг елки", - вспоминает девушка организованную университетом поездку.

Го Сюйутун
 

Здесь, в Беларуси, Го Сюйутун сразу приметила самую ароматную и вдохновляющую традицию декабря - в новогодний период и саму праздничную ночь лакомиться сочными мандаринами. Говорит, если в Беларуси среди главных атрибутов зимнего торжества наряду с оливье и другими яствами плоды цитрусового дерева, то в Китае король этого ужина - пельмени. Обязательное блюдо на Чуньцзе всегда содержит начинку - сюрприз в виде монеты или ореха - в каждой провинции по-своему. Считается, что счастливчик, которому попадется такая начинка, непременно в новом году будет счастлив.

 

Табу на чашки и обман

Известная народная примета из серии "как Новый год встретишь, так его и проведешь" безотказно работает и в Китае, признаются молодые люди. Привычна для них и генеральная уборка перед праздником, и приготовление угощений. Помидоры и рыба в любом виде на столе или в качестве подарка, включая сувениры, только приветствуются. В частности, помидоры символизируют все прекрасное в жизни человека. А вот чашкам хозяин не обрадуется, поскольку это слово в китайском языке созвучно со словом "грусть".

 

Ван Цзиньтао и Го Сюйутун

"Дарить разные подарки, как это делают в Беларуси, - очень хорошая идея. Человеку можно сделать приятно, если угодить с выбором. Это и шанс лучше узнать того, с кем общаешься, потренировать свою фантазию. У нас же родители дарят детям на Новый год деньги в красных конвертах", - улыбается девушка.

"И это долгожданный момент для всех китайцев", - охотно подхватывает другой магистрант Ван Цзиньтао. Продолжая тему подарков, он поясняет, что на любой праздник в Поднебесной нельзя дарить часы, а деньги - хорошо. Конфеты - тоже приятный вариант, поскольку даритель желает сладкой жизни. Из нематериальных дополнений китайцы обязательно оценят честность. "Во время новогодних праздников нельзя обманывать людей, очень важно говорить только правду", - обращает внимание он.

Молодой человек, как Го Сюйутун и студент 4-го курса Сунь Юй, родом из крупной северной провинции Внутренняя Монголия, которую по праву считают территорией угля и кашемира. Продолжают здесь и монгольские традиции, к примеру, новогоднее меню дополняют блюда из баранины. И в целом на праздничном столе местных жителей присутствует много мяса и рыбы. "Рыба - это тоже пожелание удачи, потому ее обязательно готовим, как и пельмени", - поясняет Го Сюйутун.

Именно эпизод с новогодними пельменями из детства Ван Цзиньтао запомнил на всю жизнь. Мальчик с удовольствием угощался блюдом, пока один пельмень с монеткой не оставил его без зуба. Разумеется, бабушка тогда успокоила ребенка, сказав, что на месте выпавшего вырастет новый зуб, с которым жизнь изменится к лучшему. "Из-за того случая больше в новогодние пельмени монеты не кладу, - утверждает молодой человек. - Только орехи".

При всех различиях белорусский и китайский праздники теперь схожи звуковым оформлением, которое обеспечивают салюты. Только на родине фейерверков хлопки звучат намного чаще. "В Китае по древней традиции запускаем как можно больше салютов, от этого прямо уши закладывает", - эмоционально рассказывает Ван Цзиньтао.

Древняя легенда гласит: когда-то в первый день каждого Нового года страшные существа Няньшоу терроризировали деревни. Местные жители однажды поняв, что зверь боится красного цвета и громких взрывов, стали запускать в праздник ударное количество фейрерверков, петард и отпугивать злого духа Нянь красной одеждой и парными надписями. Считается, что в праздничную ночь злые духи покидают свои жилища и отправляются на поиски новых.

 

Дальше было забавно, Или трудности перевода

Пока ребята делятся своими наблюдениями, Сунь Юй из чемодана средних размеров распаковывает кисти, тушечницу, принимается за столом умиротворенно и сосредоточенно выводить праздничные иероглифы на сюань (специальной бумаге для каллиграфии).

Сунь Юй
 

Этому искусству студент специально обучался год у опытного наставника в родной стране. Один за другим появляются черты: насыщенные черные, темно-серые, плавные, изящные. Процесс завораживает и обладает терапевтическим свойством для мастера и зрителя.

"Когда пишу пожелания, особенно с Новым годом, стараюсь сделать так, чтобы и внешний вид надписи отражал ее суть и передавал настроение. Мне важно, чтобы люди его ощущали", - уточняет Сунь Юй.

Чуть позже он продемонстрирует готовую работу. Слева разместились поздравление с Новым годом и слово "дракон" - символ 2024-го. По центру и справа - пожелания, чтобы следующий год снова оказался счастливым.

Открытки с подобными надписями китайских студентов просят оформить белорусские сверстники. "Иногда хотят увидеть свое имя на китайском или какие-то пожелания, - уточняет Ван Цзиньтао. - И это очень приятно, ведь мы не просто демонстрируем искусство каллиграфии, но и знакомим со своей страной, становимся проводниками нашей культуры. В такие моменты переполняет чувство радости. Если видим интерес, то с удовольствием часами можем рассказывать о традициях, легендах и мифах".

Как раз на прошлый белорусский Новый год местные ребята подарили Го Сюйутун торт. Девушка захотела их отблагодарить и написала иероглиф с пожеланием счастья. "Дальше было забавно: они сказали, что изображение очень похоже на волшебницу, которая написала какое-то заклинание", - смеется она.

Старший преподаватель кафедры русского языка как иностранного, куратор китайских студентов ВГУ Татьяна Денисенко поясняет, что в университете часто проводят выставки, конкурсы и праздники, которые объединяют студентов разных национальностей. Демонстрируют в стенах вуза и китайскую культуру, в том числе каллиграфию. После таких мастер-классов зрители уносят сувениры - карточки с высокохудожественно написанными именами или пожеланиями стабильности, процветания, удачи.

 

Всевозможные проекты в вузе помогают белорусам и китайцам наводить крепкие мосты дружбы. "У нас есть примеры, когда ребята во время обучения снимают квартиру вместе с белорусскими студентами, а затем дружат и поддерживают общение и после окончания университета", - поясняет Татьяна Денисенко.

По ее словам, праздникам в ВГУ уделяют большое внимание, многие их них посвящены Новому году, как белорусскому, так и китайскому, и дополняются кулинарными мастер-классами, викторинами и другими проектами. Поздравления отдельно принимают китайские и туркменские студенты.

"Часто в городе к нам могут подойти незнакомцы и спросить, откуда мы. Когда они слышат, что мы из Китая, начинают интересоваться еще больше. Такие мимолетные встречи перерастают в дружбу. Летом мы познакомились с белорусом Александром, разговорились, нашли общие темы. А потом вместе поехали в Санкт-Петербург и Москву на экскурсии", - делится Ван Цзиньтао.

 

В ожидании Дракона 

Фактически после нескольких лет пребывания на витебской земле у этих молодых людей теперь два Новых года. "Когда вернемся в Китай, продолжим отмечать и белорусский", - уверяет Го Сюйутун, подтверждая теорию, что праздников много не бывает.

 
 

"На Новый год у нас желают здоровья, материального благополучия, успехов - в этом мы тоже очень схожи с белорусами, - говорит Ван Цзиньтао. - Мы знаем легенды о 12 животных китайского гороскопа и верим в то, что каждый год страну оберегает животное, которое символизирует этот год. Ждем, что Дракон (это сильное и знаковое для китайской культуры животное означает плодородие, жизнь, силу и мудрость) поможет стать стране еще более крепкой и великой и принесет счастье всем людям".

План на нынешнее 31 декабря у магистрантов и студентов уже составлен. Это будет белорусский праздник с атрибутами китайского. Ребята в Витебске налепят пельмени, соберутся большой компанией. Огромный стол украсят и мандарины. Под звуки включенного в интернете китайского новогоднего концерта сидящие по видеосвязи встретятся со своими родными - так вдали от дома создается ощущение, что близкие совсем рядом.

БелТА.

Крыніца:
Нашли ошибку? Выделите её и нажмите CTRL + ENTER

Дадаць каментарый


Ахоўны код
Абнавіць

« Снежань 2024 »
Панядзелак Аўторак Cерада Чацвер Пятніца Субота Нядзеля
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31